Skip to main content

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ   ( الواقعة: ٧١ )

afara-aytumu l-nāra
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ
Do you see the Fire
എനി നിങ്ങള്‍ തീ കണ്ടുവോ
allatī tūrūna
ٱلَّتِى تُورُونَ
which you ignite?
നിങ്ങള്‍ കത്തിച്ചു (ഉരസി) ഉണ്ടാക്കുന്ന

Afara'aytumun naaral latee tooroon (al-Wāqiʿah 56:71)

English Sahih:

And have you seen the fire that you ignite? (Al-Waqi'ah [56] : 71)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിങ്ങള്‍ കത്തിക്കുന്ന തീയിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചുവോ? (അല്‍വാഖിഅ [56] : 71)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിങ്ങള്‍ ഉരസിക്കത്തിക്കുന്നതായ തീയിനെപ്പറ്റി നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചു നോക്കിയിട്ടുണ്ടോ?