Skip to main content

فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ   ( الواقعة: ٨٣ )

falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
എന്നാല്‍ ആയിക്കൂടെ, എന്തുകൊണ്ടു ഇല്ല
idhā balaghati
إِذَا بَلَغَتِ
when it reaches
അതു (ജീവന്‍) എത്തിയാല്‍
l-ḥul'qūma
ٱلْحُلْقُومَ
the throat
തൊണ്ടക്കുഴിയില്‍

Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom (al-Wāqiʿah 56:83)

English Sahih:

Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat (Al-Waqi'ah [56] : 83)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ജീവന്‍ തൊണ്ടക്കുഴിയിലെത്തുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്തുകൊണ്ട് അതിനെ പിടിച്ചു നിര്‍ത്താനാവുന്നില്ല? (അല്‍വാഖിഅ [56] : 83)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ അത് (ജീവന്‍) തൊണ്ടക്കുഴിയില്‍ എത്തുമ്പോള്‍ എന്തുകൊണ്ടാണ് (നിങ്ങള്‍ക്കത് പിടിച്ചു നിര്‍ത്താനാകാത്തത്‌?)