Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ مَأْوٰىكُمُ النَّارُۗ هِيَ مَوْلٰىكُمْۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( الحديد: ١٥ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
എനി (ആകയാല്‍) ഇന്ന്
lā yu'khadhu minkum
لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ
not will be accepted from you
നിങ്ങളില്‍നിന്ന്‍ സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയില്ല
fid'yatun
فِدْيَةٌ
any ransom
ഒരു തെണ്ടവും, മോചനമൂല്യവും, പ്രായശ്ചിത്തവും
walā mina alladhīna
وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ
and not from those who
യാതൊരുത്തരില്‍നിന്നും ഇല്ല
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
അവിശ്വസിച്ച
mawākumu
مَأْوَىٰكُمُ
Your abode
നിങ്ങളുടെ സങ്കേത (വാസ - വിശ്രമ - പ്രാപ്യ) സ്ഥാനം
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
(is) the Fire;
നരകമാകുന്നു
hiya
هِىَ
it (is)
അത്
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
your protector
നിങ്ങളുടെ ബന്ധു (യോജിച്ചത് - രക്ഷാധികാരി - യജമാനന്‍) ആകുന്നു
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
വളരെ ചീത്ത, മോശം
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
(ആ) തിരിച്ചു (മടങ്ങി) ചെല്ലുന്ന സ്ഥാനം, തിരിച്ചെത്തല്‍

Fal Yawma laa yu'khazu minkum fidyatunw wa laa minal lazeena kafaroo; maawaakumun Naaru hiya maw laakum wa bi'sal maseer (al-Ḥadīd 57:15)

English Sahih:

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination." (Al-Hadid [57] : 15)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിനാലിന്ന് നിങ്ങളില്‍നിന്നും സത്യനിഷേധികളില്‍നിന്നും പ്രായശ്ചിത്തം സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല. നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം നരകമത്രെ. അതു തന്നെയാണ് നിങ്ങളുടെ അഭയസ്ഥാനം. ആ മടക്കസ്ഥലം വളരെ ചീത്ത തന്നെ.'' (അല്‍ഹദീദ് [57] : 15)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതുകൊണ്ട് ഇന്ന് നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ നിന്നോ സത്യനിഷേധികളുടെ പക്കല്‍ നിന്നോ യാതൊരു പ്രായശ്ചിത്തവും സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നതല്ല. നിങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലം നരകമാകുന്നു. അതത്രെ നിങ്ങൾക്കേറ്റവും യോജിച്ച സ്ഥാനം. തിരിച്ചുചെല്ലാനുള്ള ആ സ്ഥലം വളരെ ചീത്ത തന്നെ.