Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( المجادلة: ١٨ )

yawma yabʿathuhumu
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ
(On the) Day Allah will raise them
അവരെ എഴുന്നേല്‍പിക്കുന്ന ദിവസം
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise them
അല്ലാഹു
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനും, എല്ലാവരെയും
fayaḥlifūna
فَيَحْلِفُونَ
then they will swear
അപ്പോള്‍ അവര്‍ ശപഥം (സത്യം) ചെയ്യും
lahu
لَهُۥ
to Him
അവനോടു
kamā yaḥlifūna
كَمَا يَحْلِفُونَ
as they swear
അവര്‍ ശപഥം ചെയ്യുന്നപോലെ
lakum
لَكُمْۖ
to you
നിങ്ങളോട്
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
And they think
അവര്‍ കണക്കാക്കുക (വിചാരിക്കുക)യും ചെയ്യും
annahum
أَنَّهُمْ
that they
നിശ്ചയമായും അവര്‍ (ആകുന്നു) എന്നു
ʿalā shayin
عَلَىٰ شَىْءٍۚ
(are) on something
ഒരു കാര്യത്തില്‍, ഏതെങ്കിലും ഒന്നില്‍
alā
أَلَآ
No doubt!
അല്ലാ (അറിയുക)
innahum humu
إِنَّهُمْ هُمُ
Indeed, they [they]
നിശ്ചയമായും അവര്‍ തന്നെ
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
വ്യാജം പറയുന്നവര്‍, അസത്യവാദികള്‍

Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon (al-Mujādilah 58:18)

English Sahih:

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. (Al-Mujadila [58] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരെയെല്ലാം അല്ലാഹു ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുന്ന ദിവസം അവര്‍ നിങ്ങളോട് ശപഥം ചെയ്യുന്നതുപോലെ അവനോടും ശപഥം ചെയ്യും. അതുകൊണ്ട് തങ്ങള്‍ക്ക് നേട്ടം കിട്ടുമെന്ന് അവര്‍ കരുതുകയും ചെയ്യും. അറിയുക: തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ കള്ളം പറയുന്നവര്‍ തന്നെ. (അല്‍മുജാദല [58] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു അവരെയെല്ലാം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കുന്ന ദിവസം. നിങ്ങളോടവര്‍ ശപഥം ചെയ്യുന്നത് പോലെ അവനോടും അവര്‍ ശപഥം ചെയ്യും. തങ്ങള്‍ (ഈ കള്ള സത്യം മൂലം) എന്തോ ഒന്ന് നേടിയതായി അവര്‍ വിചാരിക്കുകയും ചെയ്യും. അറിയുക: തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു കള്ളം പറയുന്നവര്‍.