Skip to main content

ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧௮

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( المجادلة: ١٨ )

(On the) Day
يَوْمَ
நாளில்
Allah will raise them
يَبْعَثُهُمُ
எழுப்புவான்/ அவர்களை
Allah will raise them
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
all
جَمِيعًا
அனைவரையும்
then they will swear
فَيَحْلِفُونَ
அவர்கள் சத்தியம் செய்வார்கள்
to Him as
لَهُۥ كَمَا
அவனுக்கு முன்/போன்று
they swear
يَحْلِفُونَ
அவர்கள் சத்தியம் செய்வது
to you
لَكُمْۖ
உங்களுக்கு முன்
And they think
وَيَحْسَبُونَ
அவர்கள் எண்ணுவார்கள்
that they
أَنَّهُمْ
நிச்சயமாக தாங்கள்
(are) on something
عَلَىٰ شَىْءٍۚ
ஒரு செயலின் மீது
No doubt!
أَلَآ
அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
Indeed, they [they]
إِنَّهُمْ هُمُ
நிச்சயமாக அவர்கள்தான்
(are) the liars
ٱلْكَٰذِبُونَ
பொய்யர்கள்

Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon (al-Mujādilah 58:18)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் இவர்கள் அனைவரையும் (உயிர் கொடுத்து) எழுப்பும் நாளிலும் (இன்றைய தினம்) உங்களிடம் அவர்கள் சத்தியம் செய்ததைப் போன்று, அல்லாஹ்விடத்திலும் சத்தியம் செய்துவிட்டு, நிச்சயமாகத் தாங்கள் ஏதோ (தப்பித்துக் கொள்ளக்கூடிய ஒரு நல்ல) காரியத்தைச் செய்துவிட்டதாகவும் எண்ணிக்கொள்வார்கள். மெய்யாகவே இவர்கள் பொய்யர் களன்றோ!

English Sahih:

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. ([58] Al-Mujadila : 18)

1 Jan Trust Foundation

அவர்கள் அனைவரையும் அல்லாஹ் எழுப்பும் நாளில் அவர்கள் உங்களிடம் சத்தியம் செய்தது போல், அவனிடமும் சத்தியம் செய்வார்கள்; அன்றியும், அவர்கள் (அதன் மூலம் தப்பித்துக் கொள்வதற்கு) ஏதோ ஒன்றின் மீது நிச்சயமாகத் தாங்கள் இருப்பதாக எண்ணிக்கொள்வார்கள்; அறிந்து கொள்க| நிச்சயமாக அவர்கள் பொய்யர்களே!