Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( المجادلة: ١٨ )

(On the) Day
يَوْمَ
В день (когда)
Allah will raise them
يَبْعَثُهُمُ
воскресит их
Allah will raise them
ٱللَّهُ
Аллах
all
جَمِيعًا
всех
then they will swear
فَيَحْلِفُونَ
и станут они клясться
to Him
لَهُۥ
перед Ним
as
كَمَا
подобно тому, как
they swear
يَحْلِفُونَ
клянутся они
to you
لَكُمْۖ
перед вами,
And they think
وَيَحْسَبُونَ
полагая
that they
أَنَّهُمْ
что они
(are) on
عَلَىٰ
на
something
شَىْءٍۚ
чём-то
No doubt!
أَلَآ
О да [знайте]!
Indeed, they
إِنَّهُمْ
Поистине, они
[they]
هُمُ
они (и есть)
(are) the liars
ٱلْكَٰذِبُونَ
лжецы.

Yawma Yab`athuhum Allāhu Jamī`āan Fayaĥlifūna Lahu Kamā Yaĥlifūna Lakum Wa Yaĥsabūna 'Annahum `Alaá Shay'in 'Alā 'Innahum Hum Al-Kādhibūna. (al-Mujādilah 58:18)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину, они - лжецы.

English Sahih:

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. ([58] Al-Mujadila : 18)

1 Abu Adel

В тот день [в День Суда], когда Аллах воскресит [оживит] их всех [всех лицемеров] и станут они клясться перед Ним (что они были верующими), как клянутся они перед вами (о, верующие), и думают они [лицемеры], полагая, что это им поможет (перед Аллахом, как это помогало им перед верующими в бренном мире). О, да! Поистине, они [лицемеры] – (отъявленные) лжецы.