وَكَذٰلِكَ نُوَلِّيْ بَعْضَ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضًاۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ࣖ ( الأنعام: ١٢٩ )
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
അതുപോലെ
nuwallī
نُوَلِّى
We make friends
നാം മൈത്രി (മിത്രബന്ധം) ഉണ്ടാക്കുന്നു
baʿḍa l-ẓālimīna
بَعْضَ ٱلظَّٰلِمِينَ
some (of) the wrongdoers
അക്രമികളില് ചിലര്ക്കു
baʿḍan
بَعْضًۢا
(to) others
ചിലരോടു
bimā kānū
بِمَا كَانُوا۟
for what they used to
അവരായിരുന്നതു നിമിത്തം
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
അവര് സമ്പാദിക്കും (ചെയ്തുകൂട്ടുക).
Wa kazaalika nuwallee ba'daz zaalimeena ba'dam bimaa kaanoo yaksiboon (al-ʾAnʿām 6:129)
English Sahih:
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. (Al-An'am [6] : 129)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇവ്വിധം ആ അക്രമികളെ നാം അന്യോന്യം കൂട്ടാളികളാക്കും. അവര് സമ്പാദിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന്റെ ഫലമാണത്. (അല്അന്ആം [6] : 129)