مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ ( الأنعام: ١٦ )
man
مَّن
Whoever
ആര്, ഏതൊരുവന്
yuṣ'raf
يُصْرَفْ
is averted
അതു തിരിക്ക (ഒഴിവാക്ക) പ്പെട്ടുവോ
ʿanhu
عَنْهُ
from it
അവനില്നിന്നു, അവനു
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
ആ ദിവസം, അന്നു
faqad raḥimahu
فَقَدْ رَحِمَهُۥۚ
then surely He had Mercy on him
എന്നാല് തീര്ച്ചയായും അവന് അവനു കരുണ ചെയ്തു
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
അതു
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
വിജയമത്രെ
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
(the) clear
സ്പഷ്ട(വ്യക്ത)മായ
Mai yusraf 'anhu Yawma'izin faqad rahimah; wa zaalikal fawzul mubeen (al-ʾAnʿām 6:16)
English Sahih:
He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. (Al-An'am [6] : 16)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അന്ന് ആ ശിക്ഷയില് നിന്ന് ഒഴിവാകുന്നവനെ ഉറപ്പായും അല്ലാഹു അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു. അതുതന്നെയാണ് വ്യക്തമായ വിജയം. (അല്അന്ആം [6] : 16)