Skip to main content

قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةً ۗ قُلِ اللّٰهُ ۗشَهِيْدٌۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاُوْحِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِهٖ وَمَنْۢ بَلَغَ ۗ اَىِٕنَّكُمْ لَتَشْهَدُوْنَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۗ قُلْ لَّآ اَشْهَدُ ۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّاِنَّنِيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ  ( الأنعام: ١٩ )

qul
قُلْ
Say
പറയുക
ayyu shayin
أَىُّ شَىْءٍ
"What thing
ഏതൊരു വസ്‌തുവാണു
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greatest
ഏറ്റവും വലിയതു
shahādatan
شَهَٰدَةًۖ
(as) a testimony?"
സാക്ഷ്യത്തില്‍, സാക്ഷ്യത്താല്‍
quli
قُلِ
Say
പറയുക
l-lahu shahīdun
ٱللَّهُۖ شَهِيدٌۢ
"Allah (is) Witness
അല്ലാഹു സാക്ഷിയാകുന്നു
baynī
بَيْنِى
between me
എന്റെ ഇടയില്‍
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
നിങ്ങളുടെ ഇടയിലും
waūḥiya
وَأُوحِىَ
and has been revealed
വഹ്‌യു നല്‍കപ്പെടുകയും ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു
ilayya
إِلَىَّ
to me
എനിക്കു
hādhā l-qur'ānu
هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ
this [the] Quran
ഈ ക്വുര്‍ആന്‍
li-undhirakum
لِأُنذِرَكُم
that I may warn you
ഞാന്‍ നിങ്ങളെ താക്കീതു ചെയ്‌വാന്‍ വേണ്ടി
bihi
بِهِۦ
with it
അതുകൊണ്ടു (അതു മുഖേന)
waman balagha
وَمَنۢ بَلَغَۚ
and whoever it reaches
അതു എത്തിച്ചേര്‍ന്നവര്‍ക്കും
a-innakum latashhadūna
أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ
Do you truly testify
നിങ്ങള്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുകതന്നെ ചെയ്യുമോ
anna maʿa l-lahi
أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ
that with Allah
അല്ലാഹുവിനോടൊപ്പം (കൂടെ) ഉണ്ടെന്നു
ālihatan
ءَالِهَةً
(there are) gods
ഇലാഹുകള്‍, ആരാധ്യര്‍, ദൈവങ്ങള്‍
ukh'rā
أُخْرَىٰۚ
other?"
വേറെ
qul
قُل
Say
പറയുക
lā ashhadu
لَّآ أَشْهَدُۚ
"Not" "(do) I testify"
ഞാന്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കയില്ല
qul
قُلْ
Say
നീ പറയുക
innamā huwa
إِنَّمَا هُوَ
"Only He
നിശ്ചയമായും അവന്‍ (മാത്രം-തന്നെ)
ilāhun wāḥidun
إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ
(is) God One
ഏക ഇലാഹാണു
wa-innanī
وَإِنَّنِى
and indeed, I am
നിശ്ചയമായും ഞാന്‍
barīon
بَرِىٓءٌ
free
ഒഴിവായവനാണു, നിരപരാധിയാകുന്നു
mimmā tush'rikūna
مِّمَّا تُشْرِكُونَ
of what you associate (with Him)
നിങ്ങള്‍ ശിര്‍ക്കു ചെയ്യുന്ന (പങ്കുചേര്‍ക്കുന്ന)തിനെ സംബന്ധിച്ചു

Qul ayyu shai'in akbaru shahaadatan qulil laahu shaheedum bainee wa bainakum; wa oohiya ilaiya haazal Qur'aanu li unzirakum bihee wa mam balagh; a'innakum latashhadoona anna ma'al laahi aalihatan ukhraa; qul laaa ashhad; qul innamaa Huwa Ilaahunw Waahidunw wa innanee baree'um mimmaa tushrikoon (al-ʾAnʿām 6:19)

English Sahih:

Say, "What thing is greatest in testimony?" Say, "Allah is witness between me and you. And this Quran was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches. Do you [truly] testify that with Allah there are other deities?" Say, "I will not testify [with you]." Say, "Indeed, He is but one God, and indeed, I am free of what you associate [with Him]." (Al-An'am [6] : 19)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ചോദിക്കുക: ഏതു സാക്ഷ്യമാണ് ഏറെ മഹത്തരം? പറയുക: അല്ലാഹുവാണ് എനിക്കും നിങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ സാക്ഷി. ഈ ഖുര്‍ആന്‍ എനിക്കു ബോധനമായി ലഭിച്ചത് നിങ്ങള്‍ക്കും ഇത് ചെന്നെത്തുന്ന മറ്റെല്ലാവര്‍ക്കും ഇതുവഴി മുന്നറിയിപ്പു നല്‍കാനാണ്. അല്ലാഹുവോടൊപ്പം വേറെ ദൈവങ്ങളുണ്ടെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കാനാകുമോ? പറയുക: ഞാനതിന് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുകയില്ല. പറയുക: അവന്‍ ഒരേയൊരു ദൈവം മാത്രം. നിങ്ങള്‍ അവന്ന് പങ്കാളികളെ സങ്കല്‍പിക്കുന്നതുമായി എനിക്കൊരു ബന്ധവുമില്ല. (അല്‍അന്‍ആം [6] : 19)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(നബിയേ,) ചോദിക്കുക: സാക്ഷ്യത്തില്‍ വെച്ച് ഏറ്റവും വലിയത് ഏതാകുന്നു? പറയുക: അല്ലാഹുവാണ് എനിക്കും നിങ്ങള്‍ക്കും ഇടയില്‍ സാക്ഷി. ഈ ഖുര്‍ആന്‍ എനിക്ക് ദിവ്യബോധനമായി നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്‌, അത് മുഖേന നിങ്ങള്‍ക്കും അത് (അതിന്‍റെ സന്ദേശം) ചെന്നെത്തുന്ന എല്ലാവര്‍ക്കും ഞാന്‍ മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നതിന് വേണ്ടിയാകുന്നു. അല്ലാഹുവോടൊപ്പം ആരാധനക്കർഹനായി മറ്റു വല്ലവരുമുണ്ടെന്നതിന് നിങ്ങള്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുമോ? പറയുക: ഞാന്‍ സാക്ഷ്യം വഹിക്കുകയില്ല. പറയുക: അവന്‍ ഏക ഇലാഹ് മാത്രമാകുന്നു. നിങ്ങള്‍ അവനോട് പങ്കുചേര്‍ക്കുന്നതുമായി എനിക്ക് യാതൊരു ബന്ധവുമില്ല.