وَكَذَّبَ بِهٖ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّۗ قُلْ لَّسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ ۗ ( الأنعام: ٦٦ )
wakadhaba bihi
وَكَذَّبَ بِهِۦ
But denied it -
ഇതിനെ വ്യാജമാക്കിയിരിക്കുന്നു
qawmuka
قَوْمُكَ
your people
നിന്റെ ജനത
wahuwa l-ḥaqu
وَهُوَ ٱلْحَقُّۚ
while it (is) the truth
അതു യഥാര്ത്ഥമായിരിക്കെ, യഥാര്ത്ഥമാണുതാനും
qul
قُل
Say
പറയുക
lastu
لَّسْتُ
"I am not
ഞാനല്ല
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
നിങ്ങളുടെ മേല്
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
a manager"
ഒരു ഏല്പിക്കപ്പെട്ടന് (ബാദ്ധ്യസ്ഥന്).
Wa kaz zaba bihee qawmuka wa huwal haqq; qul lastu'alaikum biwakeel (al-ʾAnʿām 6:66)
English Sahih:
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager [i.e., authority]." (Al-An'am [6] : 66)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിന്റെ ജനത അതിനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അതാകട്ടെ സത്യവുമാണ്. പറയുക: 'ഞാന് നിങ്ങളുടെ കൈകാര്യകര്ത്താവൊന്നുമല്ല.' (അല്അന്ആം [6] : 66)