Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ بَعَثَ فِى الْاُمِّيّٖنَ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ   ( الجمعة: ٢ )

huwa alladhī
هُوَ ٱلَّذِى
He (is) the One Who
അവന്‍ യാതൊരുവനത്രെ
baʿatha fī l-umiyīna
بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّۦنَ
sent among the unlettered
അക്ഷരജ്ഞാനമില്ലാത്തവരില്‍ നിയോഗിച്ച, അയച്ച, എഴുന്നേല്‍പ്പിച്ച
rasūlan min'hum
رَسُولًا مِّنْهُمْ
a Messenger from themselves
അവരില്‍ നിന്നൊരു റസൂലിനെ
yatlū ʿalayhim
يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ
reciting to them
അവര്‍ക്കു ഓതിക്കൊടുക്കുന്ന, അദ്ദേഹം ഓതികൊടുക്കും
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
അവന്റെ ആയത്തു (ലക്‌ഷ്യം - ദൃഷ്ടാന്തം)കളെ
wayuzakkīhim
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
അവരെ സംസ്കരിക്കുക(ആന്തര ശുദ്ധി വരുത്തുക)യും
wayuʿallimuhumu
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
അവര്‍ക്കു പഠിപ്പിക്കുകയും
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
വേദഗ്രന്ഥം
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
വിജ്ഞാനവും
wa-in kānū
وَإِن كَانُوا۟
although they were
നിശ്ചയമായും അവര്‍ ആയിരുന്നു
min qablu
مِن قَبْلُ
from before
മുമ്പ്
lafī ḍalālin
لَفِى ضَلَٰلٍ
surely in an error
വഴിപിഴവില്‍തന്നെ
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
സ്പഷ്ടമായ

Huwal lazee ba'asa fil ummiyyeena Rasoolam min hum yatloo 'alaihim aayaatihee wa yuzakkeehim wa yu'allimuhumul Kitaaba wal Hikmata wa in kaano min qablu lafee dalaalim mubeen (al-Jumuʿah 62:2)

English Sahih:

It is He who has sent among the unlettered [Arabs] a Messenger from themselves reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the sunnah] – although they were before in clear error – (Al-Jumu'ah [62] : 2)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിരക്ഷരര്‍ക്കിടയില്‍ അവരില്‍നിന്നു തന്നെ ദൂതനെ നിയോഗിച്ചത് അവനാണ്. അദ്ദേഹം അവര്‍ക്ക് അല്ലാഹുവിന്റെ സൂക്തങ്ങള്‍ ഓതിക്കേള്‍പ്പിക്കുന്നു. അവരെ സംസ്‌കരിക്കുകയും അവര്‍ക്ക് വേദവും തത്വജ്ഞാനവും അഭ്യസിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നേരത്തെ അവര്‍ വ്യക്തമായ വഴികേടിലായിരുന്നു. (അല്‍ജുമുഅ [62] : 2)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അക്ഷരജ്ഞാനമില്ലാത്തവര്‍ക്കിടയില്‍, തന്‍റെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ അവര്‍ക്ക് ഓതികേള്‍പിക്കുകയും അവരെ സംസ്കരിക്കുകയും അവര്‍ക്ക് വേദഗ്രന്ഥവും തത്വജ്ഞാനവും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യാന്‍ അവരില്‍ നിന്നുതന്നെയുള്ള ഒരു ദൂതനെ നിയോഗിച്ചവനാകുന്നു അവന്‍. തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ മുമ്പ് വ്യക്തമായ വഴികേടിലായിരുന്നു.