قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَاۤؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَّأْتِيْكُمْ بِمَاۤءٍ مَّعِيْنٍ ࣖ ( الملك: ٣٠ )
qul ara-aytum
قُلْ أَرَءَيْتُمْ
Say "Have you seen
പറയുക, നിങ്ങള് കണ്ടുവോ
in aṣbaḥa
إِنْ أَصْبَحَ
if becomes
ആയിത്തീര്ന്നാല്
māukum
مَآؤُكُمْ
your water
നിങ്ങളുടെ വെള്ളം
ghawran
غَوْرًا
sunken
വറ്റിയത്, വരണ്ടത്
faman
فَمَن
then who
എന്നാലാരാണ്
yatīkum
يَأْتِيكُم
could bring you
നിങ്ങള്ക്ക് കൊണ്ടുവരിക
bimāin
بِمَآءٍ
water
വെള്ളം
maʿīnin
مَّعِينٍۭ
flowing?"
ഒഴുകിവരുന്ന, ഉറവ്, പൊടിഞ്ഞുവരുന്ന
Qul ara'aytum in asbaha maaa'ukum ghawran famai yaateekum bimaaa'im ma'een (al-Mulk 67:30)
English Sahih:
Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?" (Al-Mulk [67] : 30)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ചോദിക്കുക: നിങ്ങള് ആലോചിച്ചിട്ടുണ്ടോ? നിങ്ങളുടെ വെള്ളം വറ്റിപ്പോയാല് ആരാണ് നിങ്ങള്ക്ക് തെളിനീരുറവ എത്തിക്കുക? (അല്മുല്ക്ക് [67] : 30)