Skip to main content

اِذَآ اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَّهِيَ تَفُوْرُۙ  ( الملك: ٧ )

idhā ul'qū
إِذَآ أُلْقُوا۟
When they are thrown
അവര്‍ ഇടപ്പെട്ടാല്‍
fīhā
فِيهَا
therein
അതില്‍
samiʿū lahā
سَمِعُوا۟ لَهَا
they will hear from it
അതിന് അവര്‍ കേള്‍ക്കും
shahīqan
شَهِيقًا
an inhaling
ഒരു ഗര്‍ജനം, അലര്‍ച്ച, അട്ടഹാസം, ഉഗ്രശ്വാസം
wahiya
وَهِىَ
while it
അത്
tafūru
تَفُورُ
boils up
തിളച്ചുമറിയുക (ക്ഷോഭിക്കുക - പൊന്തിമറിയുക)യും ചെയ്യും

Izaaa ulqoo feehaa sami'oo lahaa shaheeqanw wa hiya tafoor (al-Mulk 67:7)

English Sahih:

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up. (Al-Mulk [67] : 7)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അതിലേക്ക് എറിയപ്പെടുമ്പോള്‍ അതിന്റെ ഭീകര ഗര്‍ജനം അവര്‍ കേള്‍ക്കും. അത് തിളച്ചുമറിയുകയായിരിക്കും. (അല്‍മുല്‍ക്ക് [67] : 7)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ അതില്‍ (നരകത്തില്‍) എറിയപ്പെട്ടാല്‍ അതിന്നവര്‍ ഒരു ഗര്‍ജ്ജനം കേള്‍ക്കുന്നതാണ്‌. അത് തിളച്ചു മറിഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുകയും ചെയ്യും.