عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ ( القلم: ٣٢ )
ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
ആയേക്കാം
rabbunā
رَبُّنَآ
our Lord
നമ്മുടെ റബ്ബ്
an yub'dilanā
أَن يُبْدِلَنَا
[that] will substitute for us
നമുക്കു പകരം തരുക
khayran min'hā
خَيْرًا مِّنْهَآ
a better than it
അതിനെക്കാള് നല്ലത്, ഉത്തമമായത്
innā
إِنَّآ
Indeed we
നിശ്ചയമായും നാം
ilā rabbinā
إِلَىٰ رَبِّنَا
to our Lord
നമ്മുടെ റബ്ബിങ്കലേക്ക്
rāghibūna
رَٰغِبُونَ
turn devoutly"
ആഗ്രഹം സമര്പ്പിക്കുന്ന (അപേക്ഷിക്കുന്നവരാണ്)
'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon (al-Q̈alam 68:32)
English Sahih:
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." (Al-Qalam [68] : 32)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
''നമ്മുടെ നാഥന് ഇതിനെക്കാള് നല്ലത് നമുക്ക് പകരം നല്കിയേക്കാം. നിശ്ചയമായും നാം നമ്മുടെ നാഥനില് പ്രതീക്ഷയര്പ്പിക്കുന്നവരാകുന്നു.'' (അല്ഖലം [68] : 32)