Skip to main content

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ   ( القلم: ٣٤ )

inna lil'muttaqīna
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ
Indeed for the righteous
നിശ്ചയമായും സൂക്ഷ്‌മതയുള്ളവര്‍ക്കു (ഭയഭക്തന്മാര്‍ക്കു)ണ്ട്
ʿinda rabbihim
عِندَ رَبِّهِمْ
with their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിങ്കല്‍
jannāti l-naʿīmi
جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
(are) Gardens (of) Delight
സുഖാനുഗ്രഹത്തിന്റെ തോപ്പുകള്‍, സ്വര്‍ഗങ്ങള്‍

Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem (al-Q̈alam 68:34)

English Sahih:

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. (Al-Qalam [68] : 34)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഉറപ്പായും ദൈവ ഭക്തര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെയടുക്കല്‍ അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്‍ഗീയാരാമങ്ങളുണ്ട്. (അല്‍ഖലം [68] : 34)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ സ്വര്‍ഗത്തോപ്പുകളുണ്ട്‌.