Skip to main content

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۖ   ( الأعراف: ١٠٧ )

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
So he threw
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹം ഇട്ടു
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
അദ്ദേഹത്തിന്റെ വടി
fa-idhā hiya
فَإِذَا هِىَ
and suddenly it
അപ്പോള്‍ (അതാ) അതു
thuʿ'bānun
ثُعْبَانٌ
(was) a serpent
ഒരു സര്‍പ്പം
mubīnun
مُّبِينٌ
manifest
പ്രത്യക്ഷമായ, തനി.

Qa alqaa 'asaahu fa izaa hiya su'baanum mubeen (al-ʾAʿrāf 7:107)

English Sahih:

So he [i.e., Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest. (Al-A'raf [7] : 107)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അപ്പോള്‍ മൂസാ തന്റെ വടി നിലത്തിട്ടു. ഉടനെ അത് പൂര്‍ണാര്‍ഥത്തില്‍ ഒരു പാമ്പായി മാറി. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 107)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ മൂസാ തന്‍റെ വടി താഴെയിട്ടു. അപ്പോഴതാ അത് ഒരു പ്രത്യക്ഷമായ സര്‍പ്പമാകുന്നു.