Skip to main content
فَأَلْقَىٰ
И бросил он
عَصَاهُ
свой посох,
فَإِذَا
и вот
هِىَ
он
ثُعْبَانٌ
змея
مُّبِينٌ
явная.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.

1 Абу Адель | Abu Adel

И бросил он [Муса] свой посох, и вот, он (превратился) в явную [огромную] змею.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тогда он бросил свой жезл, и вот он - настоящий змей.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И бросил он свой жезл, и вот, это - явно змей.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Муса] бросил свой посох, и он тут же явно обернулся змеем.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Муса бросил свой посох пред Фараоном, и он превратился в змею, которая с живостью передвигалась, сильно извиваясь.

6 Порохова | V. Porokhova

И бросил (Муса) жезл свой, И (на глазах у всех) он в змея обратился.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.