Skip to main content

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۖ   ( الأعراف: ١٠٧ )

So he threw
فَأَلْقَىٰ
И бросил он
his staff
عَصَاهُ
свой посох,
and suddenly
فَإِذَا
и вот
it
هِىَ
он
(was) a serpent
ثُعْبَانٌ
змея
manifest
مُّبِينٌ
явная.

Fa'alqaá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun. (al-ʾAʿrāf 7:107)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.

English Sahih:

So he [i.e., Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest. ([7] Al-A'raf : 107)

1 Abu Adel

И бросил он [Муса] свой посох, и вот, он (превратился) в явную [огромную] змею.