Skip to main content

قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَةٍ فَأْتِ بِهَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ  ( الأعراف: ١٠٦ )

He said
قَالَ
Он сказал:
"If
إِن
«Если
you have
كُنتَ
ты
come
جِئْتَ
пришел
with a Sign
بِـَٔايَةٍ
со знамением,
then bring
فَأْتِ
то доставь
it
بِهَآ
его,
if
إِن
если
you are
كُنتَ
ты
of
مِنَ
из
the truthful"
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивых».

Qāla 'In Kunta Ji'ta Bi'āyatin Fa'ti Bihā 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna. (al-ʾAʿrāf 7:106)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду».

English Sahih:

[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful." ([7] Al-A'raf : 106)

1 Abu Adel

(Фараон) сказал (пророку Мусе): «Если ты пришел со знамением, то доставь [покажи] его, если ты из (числа) правдивых».