Skip to main content
قَالَ
Er sagte;
إِن
"Wenn
كُنتَ
du bist
جِئْتَ
gekommen
بِـَٔايَةٍ
mit einem Zeichen,
فَأْتِ
dann bringe
بِهَآ
es her,
إِن
falls
كُنتَ
du (bist)
مِنَ
von
ٱلصَّٰدِقِينَ
den Wahrhaftigen."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bringe es her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Solltest du eine Aya mitgebracht haben, so bringe sie vor, solltest du von den Wahrhaftigen sein."

2 Adel Theodor Khoury

Er sagte; «Wenn du mit einem Zeichen gekommen bist, dann bring es her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte; "Wenn du wirklich mit einem Zeichen gekommen bist, so weise es vor, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."