Skip to main content

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۖ   ( الأعراف: ١٠٧ )

So he threw
فَأَلْقَىٰ
तो उसने डाला
his staff
عَصَاهُ
असा अपना
and suddenly
فَإِذَا
तो यकायक
it
هِىَ
वो
(was) a serpent
ثُعْبَانٌ
अज़दहा था
manifest
مُّبِينٌ
वाज़ेह

Faalqa 'asahu faitha hiya thu'banun mubeenun (al-ʾAʿrāf 7:107)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तब उसने अपनी लाठी डाल दी। क्या देखते है कि वह प्रत्यक्ष अजगर है

English Sahih:

So he [i.e., Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest. ([7] Al-A'raf : 107)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ये सुनते ही) मूसा ने अपनी छड़ी (ज़मीन पर) डाल दी पस वह यकायक (अच्छा खासा) ज़ाहिर बज़ाहिर अजदहा बन गई