Skip to main content

अल-आराफ़ आयत १०८ | Al-Aaraf 7:108

And he drew out
وَنَزَعَ
और उसने बाहर निकाला
his hand
يَدَهُۥ
हाथ अपना
and suddenly
فَإِذَا
तो यकायक
it
هِىَ
वो
(was) white
بَيْضَآءُ
सफ़ेद चमकता हुआ था
for the observers
لِلنَّٰظِرِينَ
देखने वालों के लिए

Wanaza'a yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उसने अपना हाथ निकाला, तो क्या देखते है कि वह सब देखनेवालों के सामने चमक रहा है

English Sahih:

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अपना हाथ बाहर निकाला तो क्या देखते है कि वह हर शख़्श की नज़र मे जगमगा रहा है

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

और अपना हाथ (जैब से) निकाला, तो वह देखने वालों के लिए चमक रहा था।