وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ ( الأعراف: ١١٣ )
wajāa l-saḥaratu
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ
So came the magicians
ജാലവിദ്യക്കാര് വരുകയും ചെയ്തു
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
ഫിര്ഔന്റെ അടുക്കല്
qālū
قَالُوٓا۟
They said
അവര് പറഞ്ഞു
inna lanā
إِنَّ لَنَا
"Indeed for us
നിശ്ചയമായും ഞങ്ങള്ക്കുണ്ടു (അല്ലേ)
la-ajran
لَأَجْرًا
surely (will be) a reward
ഒരു (വമ്പിച്ച) പ്രതിഫലം തന്നെ
in kunnā
إِن كُنَّا
if we are
ഞങ്ങള് ആയെങ്കില്
naḥnu
نَحْنُ
[we]
ഞങ്ങള് (തന്നെ)
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors"
വിജയികള്, കവച്ചുവെക്കുന്നവര്.
Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen (al-ʾAʿrāf 7:113)
English Sahih:
And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." (Al-A'raf [7] : 113)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ജാലവിദ്യക്കാര് ഫറവോന്റെ അടുത്തു വന്നു. അവര് പറഞ്ഞു: '' ഞങ്ങള് വിജയിക്കുകയാണെങ്കില് ഞങ്ങള്ക്ക് മികച്ച പ്രതിഫലമുണ്ടാകുമെന്ന് ഉറപ്പാണല്ലോ.'' (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 113)