Skip to main content

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٨ )

qāla
قَالَ
(Allah) said
അവന്‍ പറഞ്ഞു
ukh'ruj
ٱخْرُجْ
"Get out
നീ പുറത്തു പോകുക
min'hā
مِنْهَا
of it
ഇതില്‍ (ഇവിടത്തില്‍) നിന്നു
madhūman
مَذْءُومًا
disgraced
അപമാനിക്കപ്പെട്ടവനായി, ആക്ഷേപിക്കപ്പെട്ടവനായിട്ടു
madḥūran
مَّدْحُورًاۖ
and expelled
ആട്ടപ്പെട്ടവനായി
laman
لَّمَن
Certainly whoever
തീര്‍ച്ചയായും ആര്‍
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follows you
നിന്നെ തുടര്‍ന്നു
min'hum
مِنْهُمْ
among them
അവരില്‍ നിന്നു
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
surely I will fill
നിശ്ചയമായും നാം നിറക്കുക തന്നെ ചെയ്യും
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
ജഹന്നമിനെ, നരകത്തെ
minkum
مِنكُمْ
with you
നിങ്ങളാല്‍ (നിങ്ങളെക്കൊണ്ടു)
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
എല്ലാവരെയും

Qaalakh ruj mnhaa maz'oomam madhooraa; laman tabi'aka minhum la amla'anna Jahannama minkum ajma'een (al-ʾAʿrāf 7:18)

English Sahih:

[Allah] said, "Depart from it [i.e., Paradise], reproached and expelled. Whoever follows you among them – I will surely fill Hell with you, all together." (Al-A'raf [7] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു കല്‍പിച്ചു: ''നിന്ദ്യനും ആട്ടിയിറക്കപ്പെട്ടവനുമായി നീ ഇവിടെനിന്ന് പുറത്തുപോവുക. മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന് ആരെങ്കിലും നിന്നെ പിന്തുടര്‍ന്നാല്‍ നിങ്ങളെയൊക്കെ ഞാന്‍ നരകത്തീയിലിട്ട് നിറക്കും.'' (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവന്‍ (അല്ലാഹു) പറഞ്ഞു: നിന്ദ്യനും തള്ളപ്പെട്ടവനുമായിക്കൊണ്ട് നീ ഇവിടെ നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കൂ. അവരില്‍ നിന്ന് വല്ലവരും നിന്നെ പിന്‍പറ്റുന്ന പക്ഷം നിങ്ങളെല്ലാവരെയും കൊണ്ട് ഞാന്‍ നരകം നിറക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.