وَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ لَهُمْ نَصْرًا وَّلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ ( الأعراف: ١٩٢ )
walā yastaṭīʿūna
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ
And not they are able
അവര്ക്കു സാധ്യമാകുകയുമില്ല
lahum
لَهُمْ
to (give) them
അവര്ക്കു
naṣran
نَصْرًا
any help
ഒരു സഹായത്തിനും, വല്ല സഹായം ചെയ്വാനും
walā anfusahum
وَلَآ أَنفُسَهُمْ
and not themselves
തങ്ങളെത്തന്നെയും (അവരുടെ സ്വന്തങ്ങളെയും) ഇല്ല
yanṣurūna
يَنصُرُونَ
can they help
അവര് സഹായിക്കും.
Wa laa yastatee'oona lahum nasranw wa laaa anfusahum yansuroon (al-ʾAʿrāf 7:192)
English Sahih:
And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves. (Al-A'raf [7] : 192)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇവര്ക്കൊരു സഹായവും ചെയ്യാന് അവര്ക്കാവില്ല. എന്തിനേറെ തങ്ങളെത്തന്നെ സഹായിക്കാനും അവര്ക്കു സാധ്യമല്ല. (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 192)