Skip to main content

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ٤٤ )

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And will call out
വിളിക്കുന്നതാണു (വിളിച്ചു പറയും)
aṣḥābu l-janati
أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ
(the) companions (of) Paradise
സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ആള്‍ക്കാര്‍
aṣḥāba l-nāri
أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ
(to the) companions (of) the Fire
നരകത്തിന്റെ ആള്‍ക്കാരെ
an qad
أَن قَدْ
that "Indeed
ഉണ്ടായിട്ടുണ്ടെന്നു
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
ഞങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തി(യിട്ടുണ്ടു)
mā waʿadanā
مَا وَعَدَنَا
what (had) promised us
ഞങ്ങളോടു വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബ്
ḥaqqan
حَقًّا
true
യഥാര്‍ത്ഥമായി
fahal wajadttum
فَهَلْ وَجَدتُّم
So have you found
എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ കണ്ടെത്തിയോ
mā waʿada
مَّا وَعَدَ
what (was) promised
വാഗ്ദത്തം ചെയ്തതു
rabbukum
رَبُّكُمْ
(by) your Lord
നിങ്ങളുടെ റബ്ബു
ḥaqqan
حَقًّاۖ
(to be) true?"
യഥാര്‍ത്ഥമായി
qālū
قَالُوا۟
They will say
അവര്‍ പറയും
naʿam
نَعَمْۚ
"Yes"
അതെ
fa-adhana
فَأَذَّنَ
Then will announce
അപ്പോള്‍ ഉച്ചത്തില്‍ അറിയിക്കും (വിളിച്ചു പറയും), പ്രഖ്യാപനം ചെയ്യും
mu-adhinun
مُؤَذِّنٌۢ
an announcer
ഒരു ഉച്ചത്തില്‍ (ഉറക്കെ) അറിയിക്കുന്നവന്‍
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
അവരുടെ ഇടയില്‍
an laʿnatu
أَن لَّعْنَةُ
[that] "(The) curse
ശാപം എന്നു
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
ʿalā l-ẓālimīna
عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
(is) on the wrongdoers
അക്രമികളുടെ മേലുണ്ടായിരിക്കും (എന്നു).

Wa naadaa Ashaabul jannati ashaaban Naari an qad wajadnaa maa wa'adannaa Rabbunaa haqqan fahal wajattum maa wa'ada Rabbukum haqqan qaaloo na'am; fa azzana mu'azzinum bainahum al la'natul laahi 'alaz zaalimeen (al-ʾAʿrāf 7:44)

English Sahih:

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers (Al-A'raf [7] : 44)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സ്വര്‍ഗാവകാശികള്‍ നരകാവകാശികളോട് വിളിച്ചുചോദിക്കും: ''ഞങ്ങളുടെ നാഥന്‍ ഞങ്ങളോട് ചെയ്ത വാഗ്ദാനങ്ങളൊക്കെയും സത്യമായിപ്പുലര്‍ന്നത് ഞങ്ങള്‍ കണ്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ നാഥന്‍ നിങ്ങളോടു ചെയ്ത വാഗ്ദാനങ്ങള്‍ യാഥാര്‍ഥ്യമായി പുലര്‍ന്നത് നിങ്ങള്‍ നേരില്‍ കണ്ട് മനസ്സിലാക്കിയോ?'' അവര്‍ പറയും: ''അതെ.'' അപ്പോള്‍ ഒരു വിളിയാളന്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ വിളിച്ചറിയിക്കും: ''അല്ലാഹുവിന്റെ ശാപം അക്രമികള്‍ക്കാണ്; സംശയമില്ല.'' (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 44)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സ്വര്‍ഗാവകാശികള്‍ നരകാവകാശികളോട് വിളിച്ചു പറയും: 'ഞങ്ങളോട് ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് ഞങ്ങള്‍ യാഥാര്‍ത്ഥ്യമായി കണ്ടെത്തിക്കഴിഞ്ഞു. എന്നാല്‍ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ് (നിങ്ങളോട്‌) വാഗ്ദാനം ചെയ്തത് നിങ്ങള്‍ യാഥാര്‍ത്ഥ്യമായി കണ്ടെത്തിയോ?' അവര്‍ പറയും: 'അതെ.' അപ്പോള്‍ ഒരു വിളംബരക്കാരന്‍ അവര്‍ക്കിടയില്‍ വിളിച്ചുപറയും: 'അല്ലാഹുവിന്‍റെ ശാപം അക്രമികളുടെ മേലാകുന്നു.'