فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ ( الأعراف: ٧ )
falanaquṣṣanna
فَلَنَقُصَّنَّ
Then surely We will narrate
എന്നിട്ടു നാം നിശ്ചയമായും വിവരിച്ചു കൊടുക്കും, കഥ പറഞ്ഞുകൊടുക്കുകതന്നെ ചെയ്യും
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
അവര്ക്കു
biʿil'min
بِعِلْمٍۖ
with knowledge
അറിവോടെ, അറിഞ്ഞുകൊണ്ടു
wamā kunnā
وَمَا كُنَّا
and not We were
നാം ആയിരുന്നതുമില്ല
ghāibīna
غَآئِبِينَ
absent
മറഞ്ഞ (കാണാത്ത)വര്
Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen (al-ʾAʿrāf 7:7)
English Sahih:
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. (Al-A'raf [7] : 7)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പിന്നെ നാംതന്നെ കൃത്യമായ അറിവോടെ കഴിഞ്ഞതൊക്കെയും അവര്ക്കു വിവരിച്ചുകൊടുക്കും. നമ്മുടെ സാന്നിധ്യം എവിടെയും ഉണ്ടാവാതിരുന്നിട്ടില്ല. (അല്അഅ്റാഫ് [7] : 7)