Skip to main content

وَاِنْ كَانَ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْكُمْ اٰمَنُوْا بِالَّذِيْٓ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَطَاۤىِٕفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوْا فَاصْبِرُوْا حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُ بَيْنَنَاۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ ۔  ( الأعراف: ٨٧ )

wa-in kāna
وَإِن كَانَ
And if (there) is
ആകുന്നുവെങ്കില്‍
ṭāifatun minkum
طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ
a group among you
നിങ്ങളില്‍ നിന്നു ഒരു വിഭാഗം
āmanū
ءَامَنُوا۟
(who has) believed
അവര്‍ വിശ്വസിച്ചു
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in that which
യാതൊന്നില്‍
ur'sil'tu bihi
أُرْسِلْتُ بِهِۦ
I have been sent with [it]
ഞാന്‍ അതുമായി അയക്കപ്പെട്ടു
waṭāifatun
وَطَآئِفَةٌ
and a group
ഒരു വിഭാഗം
lam yu'minū
لَّمْ يُؤْمِنُوا۟
not they believe
വിശ്വസിക്കുന്നുമില്ല (വിശ്വസിച്ചുമില്ല)
fa-iṣ'birū
فَٱصْبِرُوا۟
then be patient
എന്നാല്‍ ക്ഷമിക്കുക
ḥattā yaḥkuma
حَتَّىٰ يَحْكُمَ
until judges
വിധിക്കുന്നതുവരെ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
baynanā
بَيْنَنَاۚ
between us
നമുക്കിടയില്‍
wahuwa
وَهُوَ
And He
അവനാകട്ടെ
khayru l-ḥākimīna
خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ
(is the) Best (of) [the] Judges"
വിധികര്‍ത്താക്കളില്‍ ഉത്തമനാകുന്നു.

Wa In kaana taaa'ifatum minkum aamanoo billazeee ursiltu bihee wa taaa'ifatul lam yu'minoo fasbiroo hattaa yahkumual laahu bainanaa; wa Huwa khairul haakimeen (al-ʾAʿrāf 7:87)

English Sahih:

And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges." (Al-A'raf [7] : 87)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഏതൊരു സന്ദേശവുമായാണോ ഞാന്‍ നിയോഗിതനായിരിക്കുന്നത് അതില്‍ നിങ്ങളിലൊരു വിഭാഗം വിശ്വസിക്കുകയും മറ്റൊരു വിഭാഗം അവിശ്വസിക്കുകയുമാണെങ്കില്‍ അല്ലാഹു നമുക്കിടയില്‍ തീര്‍പ്പ് കല്‍പിക്കുംവരെ ക്ഷമിക്കുക. തീരുമാനമെടുക്കുന്നവരില്‍ അത്യുത്തമന്‍ അവന്‍ തന്നെ. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 87)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ഞാന്‍ എന്തൊന്നുമായി അയക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവോ അതില്‍ നിങ്ങളില്‍ ഒരു വിഭാഗം വിശ്വസിച്ചിരിക്കുകയും, മറ്റൊരു വിഭാഗം വിശ്വസിക്കാതിരിക്കുകയുമാണെങ്കില്‍ നമുക്കിടയില്‍ അല്ലാഹു തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കുന്നത് വരെ നിങ്ങള്‍ ക്ഷമിച്ചിരിക്കുക. അവനത്രെ തീര്‍പ്പുകല്‍പിക്കുന്നവരില്‍ ഉത്തമന്‍.