Skip to main content

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ  ( المعارج: ٤ )

taʿruju
تَعْرُجُ
Ascend
കയറുന്നു, ആരോഹണം ചെയ്യും
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
മലക്കുകള്‍
wal-rūḥu
وَٱلرُّوحُ
and the Spirit
റൂഹും (ആത്മാവും)
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
അവങ്കലേക്ക്‌
fī yawmin
فِى يَوْمٍ
in a Day
ഒരു ദിവസത്തില്‍
kāna miq'dāruhu
كَانَ مِقْدَارُهُۥ
[is] its measure
അതിന്‍റെ തോത് (അളവ്-വലുപ്പം-കണക്ക്) ആകുന്നു
khamsīna alfa
خَمْسِينَ أَلْفَ
(is) fifty thousand
അമ്പതിനായിരം
sanatin
سَنَةٍ
year(s)
കൊല്ലം

Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah (al-Maʿārij 70:4)

English Sahih:

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. (Al-Ma'arij [70] : 4)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

മലക്കുകളും പരിശുദ്ധാത്മാവും അവന്റെ സന്നിധിയിലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു. അമ്പതിനായിരം കൊല്ലം ദൈര്‍ഘ്യമുള്ള ഒരു ദിനത്തില്‍. (അല്‍മആരിജ് [70] : 4)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അമ്പതിനായിരം കൊല്ലത്തിന്‍റെ അളവുള്ളതായ ഒരു ദിവസത്തില്‍ മലക്കുകളും ആത്മാവും അവങ്കലേക്ക് കയറിപ്പോകുന്നു.