Skip to main content

فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٠ )

falā uq'simu
فَلَآ أُقْسِمُ
But nay! I swear
എന്നാല്‍ ഞാന്‍ സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു
birabbi l-mashāriqi
بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ
by (the) Lord (of) the rising
ഉദയസ്ഥാനങ്ങളുടെ റബ്ബിനെകൊണ്ട്
wal-maghāribi
وَٱلْمَغَٰرِبِ
and the settings
അസ്തമന സ്ഥാനങ്ങളുടെയും
innā
إِنَّا
that We
നിശ്ചയമായും നാം
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
(are) surely Able
കഴിവുള്ളവര്‍ തന്നെ

Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon (al-Maʿārij 70:40)

English Sahih:

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able (Al-Ma'arij [70] : 40)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വേണ്ട, ഉദയാസ്തമയ സ്ഥാനങ്ങളുടെ നാഥന്റെ പേരില്‍ ഞാനിതാ സത്യം ചെയ്യുന്നു. തീർച്ചയായും കഴിവുറ്റവനാണ് നാം. (അല്‍മആരിജ് [70] : 40)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ ഉദയസ്ഥാനങ്ങളുടെയും അസ്തമയസ്ഥാനങ്ങളുടെയും രക്ഷിതാവിന്‍റെ പേരില്‍ ഞാന്‍ സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു: തീര്‍ച്ചയായും നാം കഴിവുള്ളനാണെന്ന്‌.