Skip to main content

فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٠ )

But nay!
فَلَآ
Nein!
I swear
أُقْسِمُ
Ich schwöre
by (the) Lord
بِرَبِّ
beim Herrn
(of) the rising
ٱلْمَشَٰرِقِ
der Osten
and the settings
وَٱلْمَغَٰرِبِ
und der Westen
that We
إِنَّا
fürwahr Wir
(are) surely Able
لَقَٰدِرُونَ
haben sicherlich die Macht dazu

Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna. (al-Maʿārij 70:40)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu, ([70] al-Maarig (Die Aufstiegswege) : 40)

English Sahih:

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able ([70] Al-Ma'arij : 40)

1 Amir Zaidan

Also schwöre ICH bei dem HERRN der Osten und der Westen, gewiß, WIR sind mit Sicherheit dazu imstande,