Skip to main content

وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ  ( نوح: ١٢ )

wayum'did'kum
وَيُمْدِدْكُم
And provide you
നിങ്ങളെ പോഷിപ്പിക്കുക (സഹായിക്കുക)യും ചെയ്യും
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
with wealth
സ്വത്തുക്കള്‍ കൊണ്ടും
wabanīna
وَبَنِينَ
and children
മക്കള്‍ കൊണ്ടും
wayajʿal lakum
وَيَجْعَل لَّكُمْ
and make for you
നിങ്ങള്‍‍ക്കു ഏര്‍പ്പെടുത്തി (ഉണ്ടാക്കി)ത്തരികയും ചെയ്യും
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
തോട്ടങ്ങളെ
wayajʿal lakum
وَيَجْعَل لَّكُمْ
and make for you
നിങ്ങള്‍‍ക്കുണ്ടാക്കിത്തരികയും ചെയ്യും
anhāran
أَنْهَٰرًا
rivers
അരുവി (നദി)കളെ

Wa yumdidkum bi am waalinw wa baneena wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa (Nūḥ 71:12)

English Sahih:

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers. (Nuh [71] : 12)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''സമ്പത്തും സന്താനങ്ങളും കൊണ്ട് നിങ്ങളെ സഹായിക്കും. നിങ്ങള്‍ക്ക് തോട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കിത്തരും. അരുവികളൊരുക്കിത്തരും.'' (നൂഹ് [71] : 12)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സ്വത്തുക്കളും സന്താനങ്ങളും കൊണ്ട് നിങ്ങളെ അവന്‍ പോഷിപ്പിക്കുകയും, നിങ്ങള്‍ക്കവന്‍ തോട്ടങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തരികയും നിങ്ങള്‍ക്കവന്‍ അരുവികള്‍ ഉണ്ടാക്കിത്തരികയും ചെയ്യും.