قُلْ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا ( الجن: ٢١ )
qul
قُلْ
Say
പറയുക
innī
إِنِّى
"Indeed I
നിശ്ചയമായും ഞാന്
lā amliku
لَآ أَمْلِكُ
(do) not possess
ഞാന് അധീനപ്പെടുത്തുന്നില്ല (എനിക്ക് സ്വാധീനമില്ല, കഴിവില്ല)
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്ക്കു
ḍarran
ضَرًّا
any harm
ഉപദ്രവത്തിന്, ദോഷം ചെയ്വാൻ
walā rashadan
وَلَا رَشَدًا
and not right path"
നേര്മ്മാര്ഗ്ഗത്തിനും, ഗുണത്തിനും (ഇല്ല)
Qul innee laaa amliku lakum darranw wa laa rashadaa (al-Jinn 72:21)
English Sahih:
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction." (Al-Jinn [72] : 21)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: നിങ്ങള്ക്ക് എന്തെങ്കിലും ഗുണമോ ദോഷമോ വരുത്താന് എനിക്കാവില്ല. (അല്ജിന്ന് [72] : 21)