قُلْ اِنِّيْ لَنْ يُّجِيْرَنِيْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ەۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ ( الجن: ٢٢ )
qul innī
قُلْ إِنِّى
Say "Indeed I
പറയുക നിശ്ചയമായും ഞാന്
lan yujīranī
لَن يُجِيرَنِى
never can protect me
എനിക്കു രക്ഷ നൽകുകയില്ലതന്നെ, എന്നെ കാക്കുകയേ ഇല്ല
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിൽ നിന്ന്
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
ഒരാളും
walan ajida
وَلَنْ أَجِدَ
and never can I find
ഞാന് കണ്ടെത്തുക (എനിക്കു കിട്ടുക)യുമില്ല തന്നെ
min dūnihi
مِن دُونِهِۦ
from besides Him
അവനെകൂടാതെ, അവനുപുറമെ
mul'taḥadan
مُلْتَحَدًا
any refuge
ഒരഭയസ്ഥാനവും, രക്ഷയും
Qul innee lany yujeeranee minal laahi ahad, wa lan ajida min doonihee multahadaa (al-Jinn 72:22)
English Sahih:
Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge. (Al-Jinn [72] : 22)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
പറയുക: അല്ലാഹുവിന്റെ ശിക്ഷയില്നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കാന് ആര്ക്കുമാവില്ല. അവനല്ലാതെ ഒരഭയസ്ഥാനവും ഞാന് കാണുന്നില്ല. (അല്ജിന്ന് [72] : 22)