Skip to main content

اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖۗ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ  ( الجن: ٢٣ )

illā balāghan
إِلَّا بَلَٰغًا
But (the) notification
എത്തിച്ചുകൊടുക്കലല്ലാതെ, പ്രബോധനം ഒഴികെ
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവില്‍ നിന്ന്
warisālātihi
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
and His Messages"
അവന്റെ ദൗത്യങ്ങളും
waman yaʿṣi
وَمَن يَعْصِ
And whoever disobeys
ആര്‍ അനുസരണക്കേട്‌ കാട്ടുന്നുവോ
l-laha warasūlahu
ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ
Allah and His Messenger
അല്ലാഹുവിനോടും അവന്റെ റസൂലിനോടും
fa-inna lahu
فَإِنَّ لَهُۥ
then indeed for him
എന്നാല്‍ നിശ്ചയം അവനുണ്ട്
nāra jahannama
نَارَ جَهَنَّمَ
(is the) Fire (of) Hell
ജഹന്നമിന്റെ അഗ്നി
khālidīna fīhā
خَٰلِدِينَ فِيهَآ
(they will) abide therein
അതില്‍ നിത്യവാസികളായിക്കൊണ്ട്
abadan
أَبَدًا
forever
എന്നെന്നും, എക്കാലവും

Illaa balaagham minal laahi wa risaalaatih; wa many ya'sil laaha wa rasoolahoo fa inna lahoo naara jahannama khaalideena feehaaa abadaa (al-Jinn 72:23)

English Sahih:

But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger – then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever. (Al-Jinn [72] : 23)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവില്‍നിന്നുള്ള വിധികളും അവന്റെ സന്ദേശവും എത്തിക്കുകയെന്നതല്ലാതെ ഒരു ദൗത്യവും എനിക്കില്ല. ആര്‍ അല്ലാഹുവെയും അവന്റെ ദൂതനെയും ധിക്കരിക്കുന്നുവോ തീര്‍ച്ചയായും അവന്നുള്ളത് നരകത്തീയാണ്. അവരതില്‍ നിത്യവാസികളായിരിക്കും. (അല്‍ജിന്ന് [72] : 23)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള പ്രബോധനവും അവന്‍റെ സന്ദേശങ്ങളും ഒഴികെ (മറ്റൊന്നും എന്‍റെ അധീനതയിലില്ല.) വല്ലവനും അല്ലാഹുവെയും അവന്‍റെ ദൂതനെയും ധിക്കരിക്കുന്ന പക്ഷം തീര്‍ച്ചയായും അവന്നുള്ളതാണ് നരകാഗ്നി. അത്തരക്കാര്‍ അതില്‍ എന്നെന്നും നിത്യവാസികളായിരിക്കും.