بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّؤْتٰى صُحُفًا مُّنَشَّرَةًۙ ( المدثر: ٥٢ )
bal yurīdu
بَلْ يُرِيدُ
Nay! Desires
പക്ഷേ (എങ്കിലും)ഉദ്ദേശിക്കുന്നു
kullu im'ri-in
كُلُّ ٱمْرِئٍ
every person
എല്ലാ (ഓരോ) മനുഷ്യനും
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
അവരില്പ്പെട്ട
an yu'tā
أَن يُؤْتَىٰ
that he may be given
അവനു കൊടുക്കപ്പെടണമെന്ന്
ṣuḥufan
صُحُفًا
pages
ചില ഏടു (ഗ്രന്ഥം)കള്
munasharatan
مُّنَشَّرَةً
spread out
വിരുത്ത (നൂര്ത്ത - തുറക്ക)പ്പെട്ടതായ
Bal yureedu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munashsharah (al-Muddathir 74:52)
English Sahih:
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. (Al-Muddaththir [74] : 52)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അല്ല; അവരിലോരോരുത്തരും ആഗ്രഹിക്കുന്നു: തനിക്ക് അല്ലാഹുവില്നിന്ന് തുറന്ന ഏടുകളുള്ള വേദപുസ്തകം ലഭിക്കണമെന്ന്. (അല്മുദ്ദസ്സിര് [74] : 52)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അല്ല, അവരില് ഓരോരുത്തരും ആഗ്രഹിക്കുന്നു; തനിക്ക് അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് നിവര്ത്തിയ ഏടുകള് നല്കപ്പെടണമെന്ന്.[1]
[1] മുഹമ്മദ് നബി(ﷺ)യെ പ്രവാചകനായി അംഗീകരിക്കാത്ത സത്യനിഷേധികളില് ഓരോരുത്തരും, താന് വിശ്വസിക്കണമെങ്കില് തനിക്ക് തന്നെ നേരിട്ട് വേദം ലഭിച്ചേ തീരൂ എന്ന നിലപാടുകാരായിരുന്നുവെന്നര്ഥം.