Skip to main content

اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۤءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ࣖ   ( الانسان: ٢٢ )

inna hādhā
إِنَّ هَٰذَا
"Indeed this
നിശ്ചയമായും ഇതു
kāna
كَانَ
is
ആകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
lakum
لَكُمْ
for you
നിങ്ങള്‍ക്കു
jazāan
جَزَآءً
a reward
പ്രതിഫലം
wakāna saʿyukum
وَكَانَ سَعْيُكُم
and has been your effort
നിങ്ങളുടെ പരിശ്രമം (അദ്ധ്വാനം) ആകുന്നു, ആയിരിക്കുന്നു
mashkūran
مَّشْكُورًا
appreciated"
നന്ദിചെയ്യ (നന്ദിപൂര്‍വ്വം സ്വീകരിക്ക)പ്പെട്ടത്

Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa (al-ʾInsān 76:22)

English Sahih:

[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated." (Al-Insan [76] : 22)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഇതാണ് നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലം; തീര്‍ച്ച. നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നന്ദിപൂര്‍വം സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടവയത്രെ. (അല്‍ഇന്‍സാന്‍ [76] : 22)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അവരോട് പറയപ്പെടും:) തീര്‍ച്ചയായും അത് നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള പ്രതിഫലമാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ പരിശ്രമം നന്ദിപൂര്‍വ്വം സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കയാകുന്നൂ.