يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمِيْنَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ ( الانسان: ٣١ )
yud'khilu
يُدْخِلُ
He admits
അവന് പ്രവേശിപ്പിക്കും
man yashāu
مَن يَشَآءُ
whom He wills
താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ
fī raḥmatihi
فِى رَحْمَتِهِۦۚ
to His mercy
തന്റെ കാരുണ്യത്തില്
wal-ẓālimīna
وَٱلظَّٰلِمِينَ
but (for) the wrongdoers
അക്രമികള്ക്കോ
aʿadda lahum
أَعَدَّ لَهُمْ
He has prepared for them
അവര്ക്കവന് ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു
ʿadhāban alīman
عَذَابًا أَلِيمًۢا
a punishment painful
വേദനയേറിയ ശിക്ഷ
Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa (al-ʾInsān 76:31)
English Sahih:
He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers – He has prepared for them a painful punishment. (Al-Insan [76] : 31)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
താനിച്ഛിക്കുന്നവരെ അല്ലാഹു തന്റെ അനുഗ്രഹത്തില് പ്രവേശിപ്പിക്കുന്നു. അക്രമികള്ക്കോ, നോവേറിയ ശിക്ഷയാണ് അവന് ഒരുക്കിവെച്ചിരിക്കുന്നത്. (അല്ഇന്സാന് [76] : 31)