Skip to main content
yud'khilu
يُدْخِلُ
He admits
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
فِى
into
raḥmatihi
رَحْمَتِهِۦۚ
His mercy,
wal-ẓālimīna
وَٱلظَّٰلِمِينَ
but (for) the wrongdoers,
aʿadda
أَعَدَّ
He has prepared
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
alīman
أَلِيمًۢا
painful.

Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih; wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa

Sahih International:

He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers – He has prepared for them a painful punishment.

1 Mufti Taqi Usmani

He admits whomsoever He wills to His mercy. As for the wrongdoers, He has prepared for them a painful punishment.