وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا ( الانسان: ٨ )
wayuṭ'ʿimūna
وَيُطْعِمُونَ
And they feed
അവര് ഭക്ഷിക്കാന് കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
the food
ഭക്ഷണസാധനം
ʿalā ḥubbihi
عَلَىٰ حُبِّهِۦ
in spite of love (for) it
അതിനോട് സ്നേഹമുള്ളതോടെ, പ്രേമത്തോടെ
mis'kīnan
مِسْكِينًا
(to the) needy
സാധുവിനു, പാവപ്പെട്ടവനു
wayatīman
وَيَتِيمًا
and (the) orphan
അനാഥക്കുട്ടിക്കും
wa-asīran
وَأَسِيرًا
and (the) captive
ബന്ധനസ്ഥനും, ചിറയില്പെട്ടവന്നും
Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa (al-ʾInsān 76:8)
English Sahih:
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, (Al-Insan [76] : 8)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ആഹാരത്തോട് ഏറെ പ്രിയമുള്ളതോടൊപ്പം അവരത് അഗതിക്കും അനാഥക്കും തടവുകാരനും നല്കുന്നു. (അല്ഇന്സാന് [76] : 8)