Skip to main content

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ  ( المرسلات: ٢٠ )

alam nakhluqkkum
أَلَمْ نَخْلُقكُّم
Did not We create you
നിങ്ങളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ലേ
min māin
مِّن مَّآءٍ
from a water
ഒരു ജലത്തില്‍ നിന്നു
mahīnin
مَّهِينٍ
despicable?
നിന്ദ്യമായ, നിസ്സാരപ്പെട്ട

Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen (al-Mursalāt 77:20)

English Sahih:

Did We not create you from a liquid disdained? (Al-Mursalat [77] : 20)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിസ്സാരമായ ദ്രാവകത്തില്‍നിന്നല്ലേ നിങ്ങളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചത്? (അല്‍മുര്‍സലാത്ത് [77] : 20)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നിസ്സാരപ്പെട്ട ഒരു ദ്രാവകത്തില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളെ നാം സൃഷ്ടിച്ചില്ലേ?