Skip to main content

فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ  ( النازعات: ١٨ )

faqul
فَقُلْ
And say
എന്നിട്ടു പറയുക
hal laka
هَل لَّكَ
"Would [for] you
നിനക്കു (ഒരുക്കം - തയ്യാര്‍ - ആവശ്യം) ഉണ്ടോ
ilā an tazakkā
إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
[until] [that] purify yourself?
നീ പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കുവാന്‍ (നന്നായിത്തീരാന്‍)

Faqul hal laka ilaa-an tazakka. (an-Nāziʿāt 79:18)

English Sahih:

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself (An-Nazi'at [79] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

''എന്നിട്ട് അയാളോട് ചോദിക്കുക: 'നീ വിശുദ്ധി വരിക്കാന്‍ തയ്യാറുണ്ടോ? (അന്നാസിആത്ത് [79] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നിട്ട് ചോദിക്കുക: നീ പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാന്‍ തയ്യാറുണ്ടോ?