يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوْهُمُ الْاَدْبَارَۚ ( الأنفال: ١٥ )
yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
O you! who! believe!
വിശ്വസിച്ചവരേ
idhā laqītumu
إِذَا لَقِيتُمُ
When you meet
നിങ്ങള് കണ്ടുമുട്ടിയാല്
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവരെ
zaḥfan
زَحْفًا
advancing
തിരക്കി (പടയൊരുക്കി) വരുന്നതായി
falā tuwallūhumu
فَلَا تُوَلُّوهُمُ
then (do) not turn to them
അപ്പോള് അവരോടു നിങ്ങള് തിരിക്കരുതു
l-adbāra
ٱلْأَدْبَارَ
the backs
പിന്പുറങ്ങള്
Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo izaa laqeetumul lazeena kafaroo zahfan falaa tuwalloohumul adbaar (al-ʾAnfāl 8:15)
English Sahih:
O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight]. (Al-Anfal [8] : 15)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
വിശ്വസിച്ചവരേ, സത്യനിഷേധികളുടെ സൈന്യവുമായി ഏറ്റുമുട്ടേണ്ടിവരുമ്പോള് നിങ്ങള് പിന്തിരിഞ്ഞോടരുത്. (അല്അന്ഫാല് [8] : 15)