Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَتَّقُوا اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّكُمْ فُرْقَانًا وَّيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ  ( الأنفال: ٢٩ )

yāayyuhā alladhīna āmanū
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
O you! who! believe!
ഹേ വിശ്വസിച്ചവരേ
in tattaqū
إِن تَتَّقُوا۟
If you fear
നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നപക്ഷം
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനെ
yajʿal
يَجْعَل
He will grant
അവന്‍ ആക്കി (ഏര്‍പ്പെടുത്തി) ത്തരും
lakum
لَّكُمْ
you
നിങ്ങള്‍ക്കു
fur'qānan
فُرْقَانًا
a criterion
വിവേചനം
wayukaffir
وَيُكَفِّرْ
and will remove
മൂടി (മറച്ചു) വെക്കുകയും ചെയ്യും
ʿankum
عَنكُمْ
from you
നിങ്ങള്‍ക്കു, നിങ്ങളില്‍ നിന്നു
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
നിങ്ങളുടെ തിന്മകളെ
wayaghfir lakum
وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ
and forgive you
നിങ്ങള്‍ക്കു പൊറുത്തു തരുകയും ചെയ്യും
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹുവാകട്ടെ
dhū l-faḍli
ذُو ٱلْفَضْلِ
(is) the Possessor (of) Bounty
അനുഗ്രഹം (ഔദാര്യം - ദയവു) ഉള്ളവനാണു
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great
മഹത്തായ, വമ്പിച്ച

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo in tattaqul laaha yaj'al lakum furqaananw wa yukaffir 'ankum saiyi aatikum wa yaghfir lakum; wallaahu zul fadlil 'azeem (al-ʾAnfāl 8:29)

English Sahih:

O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty. (Al-Anfal [8] : 29)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

വിശ്വസിച്ചവരേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. എങ്കില്‍ അവന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സത്യാസത്യങ്ങളെ വേര്‍തിരിച്ചറിയാനുള്ള കഴിവ് നല്‍കും. നിങ്ങളുടെ തിന്മകള്‍ മായ്ച്ചുകളയും. നിങ്ങള്‍ക്ക് മാപ്പേകുകയും ചെയ്യും. അല്ലാഹു അതിമഹത്തായ അനുഗ്രഹമുള്ളവനാണ്. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 29)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിച്ച് ജീവിക്കുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സത്യവും അസത്യവും വിവേചിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് അവനുണ്ടാക്കിത്തരികയും, അവന്‍ നിങ്ങളുടെ തിന്‍മകള്‍ മായ്ച്ചുകളയുകയും, നിങ്ങള്‍ക്ക് പൊറുത്തുതരികയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. അല്ലാഹു മഹത്തായ അനുഗ്രഹമുള്ളവനാകുന്നു.