Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗفَسَيُنْفِقُوْنَهَا ثُمَّ تَكُوْنُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُوْنَ ەۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُوْنَۙ  ( الأنفال: ٣٦ )

inna
إِنَّ
Indeed
നിശ്ചയമായും
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവര്‍
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
അവര്‍ ചിലവഴിക്കുന്നു
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
അവരുടെ സ്വത്തുക്കളെ, ധനത്തെ
liyaṣuddū
لِيَصُدُّوا۟
to hinder (people)
അവര്‍ തടയുവാന്‍ വേണ്ടി, തട്ടിക്കളയുവാന്‍
ʿan sabīli
عَن سَبِيلِ
from (the) way
മാര്‍ഗ്ഗത്തില്‍ നിന്നു
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ
fasayunfiqūnahā
فَسَيُنفِقُونَهَا
So they will spend it
എന്നാല്‍, അവര്‍ അതിനെ ചിലവഴിക്കും
thumma takūnu
ثُمَّ تَكُونُ
then it will be
പിന്നെ അതായിരിക്കും, ആയിത്തീരും
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
അവരുടെ മേല്‍
ḥasratan
حَسْرَةً
a regret
ഖേദം, സങ്കടം
thumma yugh'labūna
ثُمَّ يُغْلَبُونَۗ
then they will be overcome
പിന്നെ അവര്‍ ജയിച്ചടക്കപ്പെടും, പരാജയപ്പെടും
wa-alladhīna kafarū
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟
And those who disbelieve
അവിശ്വസിച്ചവരാകട്ടെ
ilā jahannama
إِلَىٰ جَهَنَّمَ
to Hell
ജഹന്നമി(നരകത്തി)ലേക്കു
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
അവര്‍ ഒരുമിച്ചു (ശേഖരിച്ചു) കൂട്ടപ്പെടും

Innal lazeena kafaroo yunfiqoona amwaalahum liyasuddoo 'an sabeelil laah; fasayunfiqoonahaa summa takoonu 'alaihim hasratan summa yughlaboon; wal lazeena kafarooo ilaa Jahannnama yuhsharoona (al-ʾAnfāl 8:36)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved – unto Hell they will be gathered. (Al-Anfal [8] : 36)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

സത്യനിഷേധികള്‍ തങ്ങളുടെ ധനം ചെലവഴിക്കുന്നത് തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് ജനങ്ങളെ തടയാനാണ്. ഇനിയും അവരത് ചെലവഴിച്ചുകൊണ്ടേയിരിക്കും. അവസാനം അതവരുടെ തന്നെ ഖേദത്തിനു കാരണമായിത്തീരും. അങ്ങനെയവര്‍ തീര്‍ത്തും പരാജിതരാവും. ഒടുവില്‍ ഈ സത്യനിഷേധികളെ നരകത്തീയില്‍ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടും. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 36)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും സത്യനിഷേധികള്‍ തങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കള്‍ ചെലവഴിക്കുന്നത് അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന് (ജനങ്ങളെ) പിന്തിരിപ്പിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ. അവര്‍ അത് ചെലവഴിക്കും. പിന്നീട് അതവര്‍ക്ക് ഖേദത്തിന് കാരണമായിത്തീരും. അനന്തരം അവര്‍ കീഴടക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. സത്യനിഷേധികള്‍ നരകത്തിലേക്ക് വിളിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നതാണ്‌.