Skip to main content

لِيَمِيْزَ اللّٰهُ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيْثَ بَعْضَهٗ عَلٰى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهٗ جَمِيْعًا فَيَجْعَلَهٗ فِيْ جَهَنَّمَۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الأنفال: ٣٧ )

liyamīza
لِيَمِيزَ
That may distinguish
വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ വേണ്ടി
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
അല്ലാഹു
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the wicked
ചീത്തയെ, ദുഷിച്ചതിനെ
mina l-ṭayibi
مِنَ ٱلطَّيِّبِ
from the good
നല്ലതില്‍ നിന്നു, പരിശുദ്ധമായതില്‍നിന്നു
wayajʿala
وَيَجْعَلَ
and place
അവന്‍ ആക്കുവാനും
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the wicked
ചീത്തയെ
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
some of them
അതില്‍ ചിലതിനെ
ʿalā baʿḍin
عَلَىٰ بَعْضٍ
on others
ചിലതിന്‍റെ മേല്‍
fayarkumahu
فَيَرْكُمَهُۥ
and heap them
എന്നിട്ടതിനെ അട്ടിയാക്കുവാന്‍, മേല്‍ക്കുമേല്‍ ഇടുവാന്‍
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
മുഴുവന്‍, എല്ലാവരെയും
fayajʿalahu
فَيَجْعَلَهُۥ
and put them
എന്നിട്ടതിനെ ആക്കുവാനും
fī jahannama
فِى جَهَنَّمَۚ
in Hell
ജഹന്നമില്‍, നരകത്തില്‍
ulāika humu
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
Those they
അക്കൂട്ടര്‍ തന്നെ
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
നഷ്‌ടപ്പെട്ടവര്‍

Liyameezal laahul khabeesa minat taiyibi wa yaj'alal khabeesa ba'dahoo 'ala ba'din fayarkumahoo jamee'an fayaj'alahoo fee Jahannnam; ulaaa'ika humul khaasiroon (al-ʾAnfāl 8:37)

English Sahih:

[It is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers. (Al-Anfal [8] : 37)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹു നന്മയില്‍ നിന്ന് തിന്മയെ വേര്‍തിരിച്ചെടുക്കും. പിന്നെ സകല തിന്മകളെയും പരസ്പരം കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്ത് കൂമ്പാരമാക്കും. അങ്ങനെയതിനെ നരകത്തീയില്‍ തള്ളിയിടും. സത്യത്തില്‍ അക്കൂട്ടര്‍ തന്നെയാണ് എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടവര്‍. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 37)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹു നല്ലതില്‍ നിന്ന് ചീത്തയെ വേര്‍തിരിക്കാനും ചീത്തയെ ഒന്നിനുമേല്‍ മറ്റൊന്നായി ഒന്നിച്ചു കൂമ്പാരമാക്കി നരകത്തിലിടാനും വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. അക്കൂട്ടര്‍ തന്നെയാണ് നഷ്ടം പറ്റിയവര്‍.