Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌۚ   ( الأنفال: ٤ )

ulāika humu
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
Those - they are
അക്കൂട്ടര്‍ (അവര്‍) തന്നെ
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
സത്യവിശ്വാസികള്‍
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(in) truth
യഥാര്‍ത്ഥ, സത്യമായും
lahum
لَّهُمْ
For them
അവര്‍ക്കുണ്ടു, ഉണ്ടായിരിക്കും
darajātun
دَرَجَٰتٌ
(are) ranks
പല പദവികളും
ʿinda rabbihim
عِندَ رَبِّهِمْ
with their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ അടുക്കല്‍
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
പാപമോചനവും
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
ഉപജീവനവും, ആഹാരവും
karīmun
كَرِيمٌ
noble
മാന്യമായ

Ulaaa'ika humul mu'minoona haqqaa; lahum darajaatun 'inda Rabbihim wa magh firatunw wa rizqun kareem (al-ʾAnfāl 8:4)

English Sahih:

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision. (Al-Anfal [8] : 4)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവരാണ് യഥാര്‍ഥ വിശ്വാസികള്‍. അവര്‍ക്ക് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെയടുത്ത് ഉന്നത സ്ഥാനമുണ്ട്. പാപമോചനവും ഉദാരമായ ഉപജീവനവുമുണ്ട്. (അല്‍അന്‍ഫാല്‍ [8] : 4)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവര്‍ തന്നെയാണ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വിശ്വാസികള്‍. അവര്‍ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ പല പദവികളുണ്ട്‌. പാപമോചനവും ഉദാരമായ ഉപജീവനവുമുണ്ട്‌.