Skip to main content

بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ   ( الأعلى: ١٦ )

bal
بَلْ
Nay!
പക്ഷേ, എങ്കിലും, എന്നാല്‍
tu'thirūna
تُؤْثِرُونَ
You prefer
നിങ്ങള്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു, തിരഞ്ഞെടുക്കുകയാണ്
l-ḥayata l-dun'yā
ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
the life (of) the world
ഐഹിക ജീവിതത്തിന്, ഇഹലോക ജീവിതത്തെ

Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa (al-ʾAʿlā 87:16)

English Sahih:

But you prefer the worldly life, (Al-A'la [87] : 16)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ നിങ്ങള്‍ ഈ ലോക ജീവിതത്തിനാണ് പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നത്. (അല്‍അഅ് ലാ [87] : 16)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

പക്ഷെ, നിങ്ങള്‍ ഐഹിക ജീവിതത്തിന്ന് കൂടുതല്‍ പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നു.