Skip to main content

فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَنَعَّمَهٗۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَكْرَمَنِۗ  ( الفجر: ١٥ )

fa-ammā
فَأَمَّا
And as for
എന്നാല്‍, അപ്പോഴോ
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
മനുഷ്യന്‍
idhā mā ib'talāhu
إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ
when does try him
അവനെ പരീക്ഷണം ചെയ്‌താല്‍
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
അവന്റെ റബ്ബ്
fa-akramahu
فَأَكْرَمَهُۥ
and is generous to him
എന്നിട്ടവനെ ആദരിച്ചു
wanaʿʿamahu
وَنَعَّمَهُۥ
and favors him
അവന് സൗഖ്യം നല്‍കുകയും ചെയ്തു
fayaqūlu
فَيَقُولُ
he says
അപ്പോഴവന്‍ പറയും
rabbī
رَبِّىٓ
"My Lord
എന്റെ റബ്ബ്
akramani
أَكْرَمَنِ
has honored me"
എന്നെ ആദരിച്ചു, മാനിച്ചു

Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman (al-Fajr 89:15)

English Sahih:

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." (Al-Fajr [89] : 15)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

എന്നാല്‍ മനുഷ്യനെ അവന്റെ നാഥന്‍ പരീക്ഷിക്കുകയും, അങ്ങനെ അവനെ ആദരിക്കുകയും അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ അവന്‍ പറയും: 'എന്റെ നാഥന്‍ എന്നെ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു.' (അല്‍ഫജ്ര്‍ [89] : 15)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

എന്നാല്‍ മനുഷ്യനെ അവന്‍റെ രക്ഷിതാവ് പരീക്ഷിക്കുകയും അങ്ങനെ അവനെ ആദരിക്കുകയും അവന് സൗഖ്യം നല്‍കുകയും ചെയ്താല്‍ അവന്‍ പറയും; എന്‍റെ രക്ഷിതാവ് എന്നെ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന്‌.