Skip to main content

اَفَمَنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى تَقْوٰى مِنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ اَمْ مَّنْ اَسَّسَ بُنْيَانَهٗ عَلٰى شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهٖ فِيْ نَارِ جَهَنَّمَۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ   ( التوبة: ١٠٩ )

afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
അപ്പോള്‍ യാതൊരുവനോ
assasa
أَسَّسَ
founded
അസ്‌തിവാരം (അടിത്തറ) ഇട്ട, സ്ഥാപിച്ച
bun'yānahu
بُنْيَٰنَهُۥ
his building
തന്‍റെ കെട്ടിടത്തെ, എടുപ്പിനെ
ʿalā taqwā
عَلَىٰ تَقْوَىٰ
on righteousness
ഭയഭക്തിയുടെമേല്‍, സൂക്ഷ്‌മതയിന്‍മേല്‍
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِ
from Allah
അല്ലാഹുവിനെക്കുറിച്ച്‌
wariḍ'wānin
وَرِضْوَٰنٍ
and (His) pleasure
പ്രീതിയുടെയും
khayrun
خَيْرٌ
better
ഉത്തമം, ഗുണം
am man
أَم مَّنْ
or (one) who
അതോ (അതല്ല) യാതൊരുവനോ
assasa
أَسَّسَ
founded
അവന്‍ തറയിട്ടു, അസ്‌തിവാരമുറപ്പിച്ചു
bun'yānahu
بُنْيَٰنَهُۥ
his building
അവന്‍റെ കെട്ടിടത്തിനു, എടുപ്പിനെ
ʿalā shafā
عَلَىٰ شَفَا
on edge
വക്കില്‍, ഓരത്ത്‌
jurufin
جُرُفٍ
(of) a cliff
(പുഴയുടെ) തിണ്ണയുടെ, (പൊട്ടക്കിണറ്റിന്‍റെ) വക്കിന്‍റെ
hārin
هَارٍ
(about to) collapse
പൊളിഞ്ഞുവീഴുന്ന (വീഴാറായ)
fa-in'hāra
فَٱنْهَارَ
so it collapsed
എന്നിട്ടത്‌ പൊളിഞ്ഞുവീണു
bihi
بِهِۦ
with him
അവനെയുംകൊണ്ട്‌
fī nāri
فِى نَارِ
in (the) Fire
തീയില്‍, അഗ്നിയില്‍
jahannama
جَهَنَّمَۗ
(of) Hell
ജഹന്നമിന്‍റെ
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
അല്ലാഹുവാകട്ടെ
lā yahdī
لَا يَهْدِى
(does) not guide
സന്‍മാര്‍ഗത്തിലാക്കുകയില്ല
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the wrongdoing people
ജനങ്ങളെ
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing people
അക്രമികളായ

Afaman assasa bunyaa nahoo 'alaa taqwaa minal laahi wa ridwaanin khairun am man assasa bunyaanahoo 'alaa shafaa jurufin haarin fanhaara bihee fee Naari Jahannnam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen (at-Tawbah 9:109)

English Sahih:

Then is one who laid the foundation of his building on righteousness [with fear] from Allah and [seeking] His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allah does not guide the wrongdoing people. (At-Tawbah [9] : 109)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ഒരാള്‍ അല്ലാഹുവോടുള്ള കറയറ്റ ഭക്തിയിലും അവന്റെ പ്രീതിയിലും തന്റെ കെട്ടിടം സ്ഥാപിച്ചു. മറ്റൊരാള്‍ അടിമണ്ണിളകി പൊളിഞ്ഞുവീഴാന്‍ പോകുന്ന മണല്‍ത്തട്ടിന്റെ വക്കില്‍ കെട്ടിടം പണിതു. അങ്ങനെയത് അവനെയും കൊണ്ട് നേരെ നരകത്തീയില്‍ തകര്‍ന്നുവീഴുകയും ചെയ്തു. ഇവരില്‍ ആരാണുത്തമന്‍? അക്രമികളായ ജനത്തെ അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല. (അത്തൗബ [9] : 109)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവെ സംബന്ധിച്ച ഭക്തിയിന്‍മേലും അവന്‍റെ പ്രീതിയിന്‍മേലും തന്‍റെ കെട്ടിടം സ്ഥാപിച്ചവനോ അതല്ല, പൊളിഞ്ഞുവീഴാന്‍ പോകുന്ന ഒരു മണല്‍തിട്ടയുടെ വക്കത്ത് കെട്ടിടം സ്ഥാപിക്കുകയും എന്നിട്ടത് തന്നെയും കൊണ്ട് നരകാഗ്നിയില്‍ പൊളിഞ്ഞുവീഴുകയും ചെയ്തവനോ കൂടുതല്‍ ഉത്തമന്‍? അക്രമികളായ ജനങ്ങളെ അല്ലാഹു നേര്‍വഴിയിലാക്കുകയില്ല.