Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ   ( التوبة: ٦٣ )

alam yaʿlamū
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟
Do not they know
അവര്‍ക്കറിഞ്ഞുകൂടെ, അറിഞ്ഞിട്ടില്ലേ
annahu
أَنَّهُۥ
that he
അത്‌ (കാര്യം ആകുന്നു) എന്ന്‌
man yuḥādidi
مَن يُحَادِدِ
who opposes
ആരെങ്കിലും മത്‌സരിക്കുന്നപക്ഷം
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
അല്ലാഹുവിനോട്‌
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
അവന്‍റെ റസൂലിനോടും.
fa-anna lahu
فَأَنَّ لَهُۥ
[then] that for him
എന്നാലവനുണ്ടെന്ന്‌
nāra jahannama
نَارَ جَهَنَّمَ
(is the) Fire (of) Hell
ജഹന്നമിന്‍റെ അഗ്നി
khālidan
خَٰلِدًا
(will) abide forever
നിത്യ (സ്ഥിര) വാസിയായിക്കൊണ്ട്‌
fīhā
فِيهَاۚ
in it?
അതില്‍
dhālika
ذَٰلِكَ
That
അത്‌, അതത്രെ
l-khiz'yu
ٱلْخِزْىُ
(is) the disgrace
അപമാനമത്രെ, നിന്ദ്യത
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
വമ്പിച്ചതായ (വലിയ)

Alam ya'lamooo annahoo mai yuhaadidillaaha wa Rasoolahoo faanna lahoo Naara jahannama khaalidan feehaa; zaalikal khizyul 'Azeem (at-Tawbah 9:63)

English Sahih:

Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. (At-Tawbah [9] : 63)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവര്‍ക്കറിയില്ലേ; ആരെങ്കിലും അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ ദൂതനോടും എതിരിടുന്നുവെങ്കില്‍ അവന്നുണ്ടാവുക നരകത്തീയാണെന്ന്. അവനവിടെ നിത്യവാസിയായിരിക്കും. അത് അത്യന്തം അപമാനകരംതന്നെ. (അത്തൗബ [9] : 63)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

വല്ലവനും അല്ലാഹുവോടും അവന്‍റെ ദൂതനോടും എതിര്‍ത്ത് നില്‍ക്കുന്ന പക്ഷം അവന്ന് നരകാഗ്നിയാണുണ്ടായിരിക്കുക എന്നും, അവനതില്‍ നിത്യവാസിയായിരിക്കുമെന്നും അവര്‍ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലേ? അതാണ് വമ്പിച്ച അപമാനം.